Como, al parcheggio cartelli in inglese (e tedesco) “maccheronico”

Nel mirino le traduzioni delle frasi per spiegare cosa accade se si perde il gettone, al parcheggio (privato) dell’Arena Sociale

L’Expo si avvicina, inglese “maccheronico” sui cartelli al parcheggio dell’Arena del Sociale. Non sono proprio corrette le frasi stampate per dire che, in caso di smarrimento del gettone, bisogna pagare 50 euro, pari a una giornata di sosta e al rimborso del costo del gettone.

La scritta in inglese è: «The loss of time will result in token of payment 50,00 payment of the cost of parkchip». Mentre la frase corretta sarebbe la seguente: «Loss of the token will result in a 50,00 euro fine, the fine will cover the cost of the token».

Apprezzabile lo sforzo di tradurre tutto in tre lingue, meno il risultato.

In tedesco, ad esempio, il testo che compare sul cartello è “Der Verlust der Zeit wird in Zeichen der Zahlungs Fuehren 50 euro (Bezahlung der Kosten Parkchip und ein Tag der Park)”. Per chi non se ne intende, è una versione non più felice di quella inglese, che fa riferimento a una misteriosa “perdita di tempo”. Ci permettiamo di suggerirne una corretta: “Bei dem Verlust des Pfandschips wird man von einer Geldstrafe in Höhe von 50 Euro bestraft (d.h. der einem Tagesticket entsprechende Preis plus der Preis vom Chip selbst)”.A costo zero e senza rischio ironia e commiserazione dei turisti teutonici. (Ringraziamo per la consulenza la dr Giulia Fanetti, Berlino)

© RIPRODUZIONE RISERVATA